Aristの新着情報│福岡市の家庭教師・online個別指導

line

Webで無料体験

中三英語の定期テスト対策 Here We Go!の教科書解説シリーズ4|P32|

中三英語の定期テスト対策 Here We Go!の教科書解説シリーズ5|P32|

1. Ms. Nishimura: This is the Atomic Bomb Dome.

  • 和訳: これは原爆ドームです。
  • 文法解説:
    • "This is" は「これは〜です」という主語 + 動詞の基本的な文型です。
    • "the Atomic Bomb Dome" は「原爆ドーム」を指します。固有名詞です。
  • 単語解説:
    • "this" (ディス):「これ」
    • "is" (イズ):「〜です」
    • "atomic bomb" (アトミック ボム):「原子爆弾」
    • "dome" (ドーム):「ドーム」

2. Ms. Nishimura: The world’s first atomic bomb was dropped near here at 8:15 a.m. on August 6, 1945.

  • 和訳: 世界初の原子爆弾がこの近くに1945年8月6日の午前8時15分に投下されました。
  • 文法解説:
    • "The world’s first atomic bomb" は「世界初の原子爆弾」という意味です。"world’s" は「世界の」という所有格で、"first" は「最初の」を意味します。
    • "was dropped" は受動態の過去形で、「落とされた」という意味です。"was" は "is" の過去形で、受動態を作ります。
    • "near here" は「この近くに」という意味で、"near" は「〜の近くに」を意味する前置詞です。
    • "at 8:15 a.m. on August 6, 1945" は時間と日付を表し、「1945年8月6日午前8時15分に」という意味になります。"at" は時刻、"on" は日付に使う前置詞です。
  • 単語解説:
    • "world" (ワールド):「世界」
    • "first" (ファースト):「最初の」
    • "atomic bomb" (アトミック ボム):「原子爆弾」
    • "drop" (ドロップ):「落とす」の過去分詞が "dropped" (ドロップト)
    • "near" (ニア):「〜の近くに」
    • "here" (ヒア):「ここ」
    • "August" (オーガスト):「8月」

3. Ms. Nishimura: The dome has been like this for over 70 years.

  • 和訳: このドームは70年以上この状態のままです。
  • 文法解説:
    • "The dome has been" は現在完了形で、「このドームは〜であり続けている」という意味です。"has been" は「〜である」を表す現在完了形の構造です。
    • "like this" は「このような状態で」という意味で、"like" は「〜のような」を意味します。
    • "for over 70 years" は「70年以上の間」という意味で、"for" は「〜の間」という時間の継続を示す前置詞です。"over" は「〜以上」を表します。
  • 単語解説:
    • "has" (ハズ):「〜である」(主語が三人称単数の場合の現在完了形)
    • "been" (ビーン):「〜である」(be動詞の過去分詞)
    • "like" (ライク):「〜のような」
    • "over" (オーバー):「〜以上」
    • "years" (イヤーズ):「年、年間」

4. Ms. Nishimura: It reminds us of the horrors of the atomic bomb.

  • 和訳: それは私たちに原爆の恐怖を思い出させます。
  • 文法解説:
    • "It reminds us of" は「それは私たちに〜を思い出させる」という意味です。"remind" は「思い出させる」という動詞で、"of" を使って何を思い出させるかを指定します。
    • "the horrors of the atomic bomb" は「原爆の恐怖」という意味です。"horrors" は「恐怖」を意味する名詞です。
  • 単語解説:
    • "remind" (リマインド):「思い出させる」
    • "us" (アス):「私たちを」
    • "horror" (ホラー):「恐怖」
    • "atomic bomb" (アトミック ボム):「原子爆弾」

5. Ms. Nishimura: It’s also a reminder of our mission to work for peace.

  • 和訳: それはまた、平和のために働くという私たちの使命を思い起こさせるものでもあります。
  • 文法解説:
    • "It’s" は "It is" の短縮形で、「それは〜です」という意味です。
    • "a reminder of" は「〜を思い出させるもの」という意味です。"reminder" は「思い出させるもの」を意味する名詞です。
    • "our mission to work for peace" は「平和のために働く私たちの使命」という意味です。"mission" は「使命」、"to work for" は「〜のために働く」という意味です。
  • 単語解説:
    • "reminder" (リマインダー):「思い出させるもの」
    • "mission" (ミッション):「使命」
    • "work" (ワーク):「働く」
    • "peace" (ピース):「平和」