英文速読ドリル 10minutes(Level3) 11
九州産業高校
英文速読ドリル 10minutes(Level3) 1
詳細解説です。
Aristでは、このように必要に応じて、かなり詳細な学校の勉強のフォローをしております。
参考までにご確認下さい。
また、上記に当てはまる学生の皆さんは、こちらを参考にしながら、効果的な勉強を進めて下さい。
特に、学校の進度についていけなくなったけど、なんとか取り返したい人にぴったりです。
原文
It is said that the increase in carbon dioxide emissions is one of the main causes of global warming.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): It (形式主語)
- 動詞 (V): is said (言われている)
- 真主語: that the increase in carbon dioxide emissions is one of the main causes of global warming (二酸化炭素排出量の増加が地球温暖化の主な原因の1つであること)
文型: 第一文型 (SVM)
形式主語を用い、真主語が後に続いている。
2. 文法事項の説明
- 形式主語 (It): 真主語を文の後半に置き、文全体を形式的に整えるために使用される。
- that節: 「〜ということ」を示す名詞節で真主語を補足。
- 現在形 (is said): 一般的な見解や事実を述べる。
3. 翻訳
「二酸化炭素排出量の増加が地球温暖化の主な原因の1つであると言われています。」
4. 単語の解説
- increase: [インクリース] 「増加」
- carbon dioxide: [カーボン ダイオクサイド] 「二酸化炭素」
- emissions: [エミッションズ] 「排出」
- global warming: [グローバル ウォーミング] 「地球温暖化」
原文
In order to help solve this serious problem, these days drivers are told that they should not idle their cars while waiting at traffic signals or parking their cars for a long time.
1. 品詞分解と文型の分類
- 修飾語 (M): In order to help solve this serious problem (この深刻な問題を解決するために)
- 主語 (S): drivers (運転手たち)
- 動詞 (V): are told (言われている)
- 目的語 (O): that they should not idle their cars... (車をアイドリングしないべきであるということ)
文型: 第三文型 (SVO)
SはOをVする → 運転手たちは、アイドリングを控えるように言われている。
2. 文法事項の説明
- 目的節 (that...): 動詞「are told」の内容を具体化する。
- 現在形 (are told): 現在の指導や状況を表現。
- while節: 「〜している間」という時間を補足。
3. 翻訳
「この深刻な問題を解決するために、最近では、運転手たちは信号待ちや長時間駐車中に車をアイドリングしないようにと言われています。」
4. 単語の解説
- idle: [アイドル] 「アイドリングする、エンジンを動かし続ける」
- traffic signals: [トラフィック シグナルズ] 「交通信号」
- parking: [パーキング] 「駐車」
原文
"Idling" means keeping your car engine running even though your car is not moving.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): "Idling" (アイドリング)
- 動詞 (V): means (意味する)
- 目的語 (O): keeping your car engine running... (車が動いていなくてもエンジンをかけっぱなしにすること)
文型: 第三文型 (SVO)
SはOをVする → アイドリングとはエンジンをかけっぱなしにすることを意味する。
2. 文法事項の説明
- 動名詞 (keeping): 動作「エンジンを動かし続けること」を名詞化。
- 譲歩構文 (even though): 「〜にも関わらず」を表現。
3. 翻訳
「『アイドリング』とは、車が動いていなくてもエンジンをかけっぱなしにしていることを意味します。」
4. 単語の解説
- idling: [アイドリング] 「アイドリング」
- engine: [エンジン] 「エンジン」
- running: [ランニング] 「作動している」
原文
For example, when you drive your friend to a convenience store and wait for him with your engine running, this state is called idling.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): this state (この状態)
- 動詞 (V): is called (呼ばれる)
- 補語 (C): idling (アイドリング)
- 条件節 (M): when you drive your friend to a convenience store and wait for him with your engine running (友人をコンビニに送り、エンジンをかけたまま待つとき)
文型: 第二文型 (SVC)
SはCである → この状態はアイドリングと呼ばれる。
2. 文法事項の説明
- 現在分詞 (running): エンジンが作動している状態を表現。
- 受動態 (is called): 状態が「idling」と呼ばれることを説明。
3. 翻訳
「例えば、友人をコンビニまで車で送り、エンジンをかけたまま待っている場合、この状態はアイドリングと呼ばれます。」
4. 単語の解説
- convenience store: [コンビニエンス ストア] 「コンビニ」
- state: [ステイト] 「状態」
- called: [コールド] 「呼ばれる」
原文
This can lead to an increase in carbon dioxide emissions because exhaust gas is emitted from your car.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): This (これ: アイドリング)
- 動詞 (V): can lead (つながる)
- 修飾語 (M): to an increase in carbon dioxide emissions (二酸化炭素排出量の増加に)
- 従属節 (because...): exhaust gas is emitted from your car (排気ガスが車から排出されるため)
文型: 第一文型 (SVM)
SはMにVする → これが二酸化炭素排出量の増加につながる。
2. 文法事項の説明
- 助動詞 (can): 可能性を示す。
- 現在形 (is emitted): 排気ガスが現在も排出されている事実を述べる。
- because節: 原因を説明。
3. 翻訳
「これが二酸化炭素排出量の増加につながる可能性があります。なぜなら、排気ガスが車から排出されるからです。」
4. 単語の解説
- lead to: [リード トゥ] 「〜につながる」
- exhaust gas: [イグゾースト ガス] 「排気ガス」
- emitted: [エミッティッド] 「排出された」
原文
One research group says if all the cars in Japan were to idle one minute less every day, namely, for 365 minutes a year, they could reduce carbon dioxide emissions by more than 200 thousand tons.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): One research group (ある研究グループ)
- 動詞 (V): says (言う)
- 従属節 (if節): if all the cars in Japan were to idle one minute less every day... (もし日本のすべての車が毎日1分少なくアイドリングしたら)
文型: 第三文型 (SVO)
SはOをVする → ある研究グループがその内容を述べる。
2. 文法事項の説明
- 仮定法過去 (were to idle): 現在または未来の非現実的な仮定を表現。
- namely: 「すなわち」という具体化のフレーズ。
3. 翻訳
「ある研究グループによると、もし日本のすべての車が毎日1分少なくアイドリングすれば、つまり1年で365分少なくすれば、二酸化炭素排出量を20万トン以上削減できるとのことです。」
4. 単語の解説
- research group: [リサーチ グループ] 「研究グループ」
- namely: [ネイムリー] 「すなわち」
- thousand tons: [サウザンド トンズ] 「千トン」
原文
Provided that you continue to stop idling short time each day, you can not only reduce your car's carbon dioxide emissions, but also improve your car's fuel efficiency and save a lot of money.
1. 品詞分解と文型の分類
- 条件節 (Provided that...): you continue to stop idling short time each day (毎日短時間アイドリングをやめ続ければ)
- 主節: you can not only reduce...but also improve... (二酸化炭素排出量を減らすだけでなく、燃費を向上させてお金を節約できる)
文型: 第一文型 (SVM) × 2
条件節 → 毎日短時間アイドリングをやめ続ければ
主節 → 排出量削減、燃費向上、お金の節約ができる。
2. 文法事項の説明
- 条件節 (Provided that): 条件を示す表現で、「〜であれば」を意味する。
- not only...but also: 「〜だけでなく、〜も」という並列構文。
3. 翻訳
「毎日短時間アイドリングをやめ続ければ、二酸化炭素排出量を減らすだけでなく、車の燃費を向上させ、多くのお金を節約することもできます。」
4. 単語の解説
- provided that: [プロヴァイデッド ザット] 「〜であれば」
- fuel efficiency: [フューエル エフィシエンシー] 「燃費」
- save: [セイヴ] 「節約する」
原文
However, this doesn't necessarily mean that you should stop your engine every time you stop your car.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): this (これ)
- 動詞 (V): doesn't necessarily mean (必ずしも意味しない)
- 目的語 (O): that you should stop your engine every time you stop your car (車を止めるたびにエンジンを切るべきだということ)
文型: 第三文型 (SVO)
SはOをVする → これが必ずしも「車を止めるたびにエンジンを切るべき」という意味ではない。
2. 文法事項の説明
- necessarily: 否定表現で「必ずしも〜ではない」を強調。
- that節: 「〜ということ」を説明する目的語。
3. 翻訳
「しかし、これが必ずしも車を止めるたびにエンジンを切るべきだという意味ではありません。」
4. 単語の解説
- necessarily: [ネセサリリー] 「必ずしも」
- every time: [エブリ タイム] 「〜するたびに」
原文
If you are going to idle your car for less than a minute, it is better not to turn off the engine.
1. 品詞分解と文型の分類
- 条件節 (If節): If you are going to idle your car for less than a minute (1分未満アイドリングするつもりなら)
- 主節: it is better not to turn off the engine (エンジンを切らない方が良い)
文型: 第二文型 (SVC)
SはCである → 1分未満ならエンジンを切らない方が良い。
2. 文法事項の説明
- be going to: 未来の予定や意図を表す。
- better not to: 「〜しない方が良い」を強調。
3. 翻訳
「もし1分未満アイドリングするつもりなら、エンジンを切らない方が良いです。」
4. 単語の解説
- idle: [アイドル] 「アイドリングする」
- better not to: [ベター ノット トゥ] 「〜しない方が良い」
原文
Otherwise, you will waste gasoline and increase the amount of carbon dioxide emissions because your car needs extra gasoline when you start the engine again.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): you (あなた)
- 動詞 (V): will waste, increase (無駄にする、増やす)
- 目的語 (O): gasoline; the amount of carbon dioxide emissions (ガソリン、二酸化炭素排出量)
- 従属節 (because...): your car needs extra gasoline... (エンジンを再始動するときに余分なガソリンを必要とするから)
文型: 第三文型 (SVO) × 2
SはOをVする → 無駄にする & 増やす。
2. 文法事項の説明
- otherwise: 「さもないと」を意味。
- will: 未来の結果を述べる。
3. 翻訳
「さもないと、ガソリンを無駄にし、二酸化炭素排出量を増やしてしまいます。なぜなら、エンジンを再始動するときに車が余分なガソリンを必要とするからです。」
4. 単語の解説
- otherwise: [アザーワイズ] 「さもないと」
- extra: [エクストラ] 「余分な」
- amount: [アマウント] 「量」
原文
If you have to idle for more than a minute in a traffic jam, for instance, you should turn off your engine in order to avoid producing unnecessary carbon dioxide emissions.
1. 品詞分解と文型の分類
- 条件節 (If節): If you have to idle for more than a minute in a traffic jam (もし渋滞で1分以上アイドリングしなければならないなら)
- 主節: you should turn off your engine (エンジンを切るべきだ)
- 修飾語 (M): in order to avoid producing unnecessary carbon dioxide emissions (不要な二酸化炭素排出を防ぐために)
文型: 第一文型 (SVM)
条件節 → 渋滞で1分以上アイドリングが必要な場合
主節 → エンジンを切るべき。
2. 文法事項の説明
- have to: 必要性を示す表現。
- in order to: 「〜するために」を強調。
- producing unnecessary emissions: 不要な排出を避ける行動。
3. 翻訳
「もし渋滞で1分以上アイドリングしなければならない場合、不必要な二酸化炭素排出を防ぐためにエンジンを切るべきです。」
4. 単語の解説
- traffic jam: [トラフィック ジャム] 「渋滞」
- unnecessary: [アンネセサリー] 「不要な」
- avoid: [アヴォイド] 「避ける」
原文
Especially in urban areas, the streets are often crowded with cars, so drivers have many chances to stop idling their cars for long periods of time.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): the streets (通り), drivers (運転手たち)
- 動詞 (V): are crowded, have (混み合っている、持っている)
- 修飾語 (M): Especially in urban areas (特に都市部では), with cars (車で)
- 目的語 (O): many chances to stop idling their cars (車を長時間アイドリングしない多くの機会)
文型: 第二文型 (SVC) + 第三文型 (SVO)
SはCである → 通りは混み合っている。
SはOをVする → 運転手たちは機会を持つ。
2. 文法事項の説明
- especially: 特に何を強調したいかを明示。
- to stop idling: 「アイドリングを止める」という目的。
3. 翻訳
「特に都市部では、通りは車で混み合っているため、運転手たちには長時間車をアイドリングしない多くの機会があります。」
4. 単語の解説
- urban areas: [アーバン エリアズ] 「都市部」
- crowded: [クラウデッド] 「混み合っている」
- chances: [チャンシズ] 「機会」
原文
This will bring them many benefits.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): This (これ: アイドリングの停止)
- 動詞 (V): will bring (もたらす)
- 目的語 (O): them many benefits (彼らに多くの利益)
文型: 第三文型 (SVO)
SはOをVする → これが彼らに多くの利益をもたらす。
2. 文法事項の説明
- 助動詞 (will): 未来の結果を予測。
- benefits: 「利益、恩恵」を意味。
3. 翻訳
「これにより、彼らには多くの利益がもたらされるでしょう。」
4. 単語の解説
- bring: [ブリング] 「もたらす」
- benefits: [ベネフィッツ] 「利益」
原文
In addition to campaigns asking individual drivers for their cooperation, car makers are developing more eco-friendly cars in order to reduce the amount of carbon dioxide emissions and improve the current situation with regard to global warming.
1. 品詞分解と文型の分類
- 修飾語 (M): In addition to campaigns asking individual drivers for their cooperation (個々の運転手に協力を求めるキャンペーンに加えて)
- 主語 (S): car makers (自動車メーカー)
- 動詞 (V): are developing (開発している)
- 目的語 (O): more eco-friendly cars (より環境に優しい車)
- 修飾語 (M): in order to reduce...and improve... (二酸化炭素排出量を減らし、地球温暖化に関する現状を改善するために)
文型: 第三文型 (SVO)
SはOをVする → 自動車メーカーが環境に優しい車を開発している。
2. 文法事項の説明
- in addition to: 「〜に加えて」を表現。
- are developing: 進行形で現在行われている行動を示す。
3. 翻訳
「個々の運転手に協力を求めるキャンペーンに加えて、自動車メーカーは二酸化炭素排出量を削減し、地球温暖化に関する現状を改善するために、より環境に優しい車を開発しています。」
4. 単語の解説
- campaigns: [キャンペインズ] 「キャンペーン」
- cooperation: [コオペレーション] 「協力」
- eco-friendly: [エコ フレンドリー] 「環境に優しい」
原文
For example, they have invented a car that stops idling automatically.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): they (彼ら: 自動車メーカー)
- 動詞 (V): have invented (発明した)
- 目的語 (O): a car (車)
- 修飾語 (M): that stops idling automatically (自動的にアイドリングを停止する)
文型: 第三文型 (SVO)
SはOをVする → 彼らは自動的にアイドリングを停止する車を発明した。
2. 文法事項の説明
- 現在完了形 (have invented): 過去から現在にかけての成果を表す。
- 関係代名詞 (that): 後続の節が「car」を修飾。
3. 翻訳
「例えば、彼らは自動的にアイドリングを停止する車を発明しました。」
4. 単語の解説
- invented: [インヴェンティッド] 「発明した」
- automatically: [オートマティカリー] 「自動的に」
原文
In this kind of car, when you press the brake pedal to stop, the engine stops by itself.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): the engine (エンジン)
- 動詞 (V): stops (停止する)
- 修飾語 (M): by itself (自動的に)
- 条件節 (when...): when you press the brake pedal to stop (ブレーキペダルを踏んで停止するとき)
文型: 第一文型 (SVM)
SはMにVする → エンジンが自動的に停止する。
2. 文法事項の説明
- 条件節 (when): 条件や状況を表す。
- by itself: 自然に動作が行われることを強調。
3. 翻訳
「このような車では、ブレーキペダルを踏んで停止すると、エンジンが自動的に停止します。」
4. 単語の解説
- brake pedal: [ブレイク ペダル] 「ブレーキペダル」
- stops by itself: [ストップス バイ イットセルフ] 「自動的に停止する」
原文
In short, you don't need to stop the car engine by yourself.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): you (あなた)
- 動詞 (V): don't need to stop (止める必要がない)
- 目的語 (O): the car engine (車のエンジン)
- 修飾語 (M): by yourself (自分で)
文型: 第三文型 (SVO)
SはOをVする → あなたは車のエンジンを止める必要がない。
2. 文法事項の説明
- in short: 要約や結論を示す表現。
- don't need to: 必要がないことを示す。
3. 翻訳
「要するに、あなたが自分で車のエンジンを止める必要はありません。」
4. 単語の解説
- in short: [イン ショート] 「要するに」
- by yourself: [バイ ユアセルフ] 「自分で」
原文
Such technology will play an important role in encouraging people to idle their cars less.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): Such technology (そのような技術)
- 動詞 (V): will play (果たす)
- 目的語 (O): an important role (重要な役割)
- 修飾語 (M): in encouraging people to idle their cars less (人々が車のアイドリングを減らすことを促進する上で)
文型: 第三文型 (SVO)
SはOをVする → その技術が重要な役割を果たす。
2. 文法事項の説明
- will play: 未来の出来事や結果を示す。
- in encouraging: 「〜を促す上で」を示す前置詞句。
3. 翻訳
「そのような技術は、人々が車のアイドリングを減らすことを促進する上で重要な役割を果たすでしょう。」
4. 単語の解説
- technology: [テクノロジー] 「技術」
- encouraging: [エンカレッジング] 「促す」
原文
There will be more and more demand for such eco-friendly cars in the 21st century.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): demand (需要)
- 動詞 (V): will be (ある)
- 修飾語 (M): for such eco-friendly cars (そのような環境に優しい車に対する), in the 21st century (21世紀に)
文型: 第一文型 (SVM)
SはMにVする → 21世紀にそのような車の需要が高まる。
2. 文法事項の説明
- will be: 未来の予測を表現。
- more and more: 徐々に増加することを示す。
3. 翻訳
「21世紀には、そのような環境に優しい車の需要がますます高まるでしょう。」
4. 単語の解説
- demand: [デマンド] 「需要」
- eco-friendly: [エコ フレンドリー] 「環境に優しい」
原文
Drivers also need to think more about eco-driving and take better care of the environment.
1. 品詞分解と文型の分類
- 主語 (S): Drivers (運転手たち)
- 動詞 (V): need to think, take (考える必要がある、気をつける)
- 目的語 (O): more about eco-driving; better care of the environment (エコドライブについてもっと、環境についてより良く)
文型: 第三文型 (SVO)
SはOをVする → 運転手たちは環境やエコドライブにもっと気を配る必要がある。
2. 文法事項の説明
- need to: 必要性を強調する表現。
- take care of: 「〜に気を配る」を意味。
3. 翻訳
「運転手たちは、エコドライブについてもっと考え、環境により良く気を配る必要があります。」
4. 単語の解説
- eco-driving: [エコ ドライビング] 「エコドライブ」
- take care of: [テイク ケア オブ] 「気を配る」